Překlady a tlumočení
|
Překládáme ... |
…obchodní dopisy, návody k obsluze, etikety, uživatelské popisy, webové stránky, normy, technickou dokumentaci, odborné přednášky, reklamní texty, beletrii.
Přeložíme pro Vás texty z i do anglického, německého, ruského, francouzského, španělského, polského jazyka a zajistíme překlady i do jiných jazyků. Jsme schopni Vám zajistit i překlady z jednoho cizího jazyka do druhého, např. z angličtiny do němčiny.
Základní sazba (bez DPH 19%) se účtuje v případě, že výchozím textem je běžný, srozumitelný, dobře čitelný text ve standardním formátu bez zvláštních grafických úprav a přeložený v běžném časovém limitu.
Základní tarifní jednotkou je 1 normostrana, tj. 30 řádků po 60 úhozech, resp. 1800 znaků včetně mezer.
Minimální objednávka je 1 normostrana. Nad 1 NS zaokrouhlujeme na půlky NS směrem nahoru, přičemž poslední stránka překladů se započítává jako celá NS, bez ohledu na počet znaků.
Běžný termín dodání překladu je 6 NS za jeden pracovní den. Den zadání a den odevzdání překladu, víkend a svátky se do termínu dodání nepočítají. Překlad 6NS bude dodán do 3 pracovních dnů.
V případě zrušení objednávky překladu je objednatel povinen uhradit prokazatelně vzniklé náklady (adekvátní počet normostran) na již zhotovenou část překladu, popř. již celý překlad, pokud je již dokončen.
Ostatní dohodou.
Tlumočíme ...
…Doprovodné a konsekutivní tlumočení (tlumočník vyslechne kratší část textu a přetlumočí ji do cílového jazyka). Zajistíme simultánní tlumočení.
Při běžném zadání je nutno objednávku vystavit minimálně 7 dnů před požadovaným termínem (dle rozsahu zakázky). Při kratším termínu budou ceny účtovány dle expresního termínu.
Do doby tlumočení se započítává celková doba přítomnosti tlumočníka, včetně přerušení či přestávek. Příplatek za tlumočení mimo OV, o víkendu činí + 25%. Každá další započatá hodina nad limit objednávky činí 600,- Kč/hod.
Ostatní dle dohody.
KONTAKT
| Jméno, E-mail | Telefon | Fax | |
| Zodpovědná osoba ŠC | Eva Sajašová |
596 252 470 | 596 252 163 |

